Läsning från Europa

 

Baltikum

Ivanausaite, Jurga
Häxan och regnet

(Litauen
)

Beskrivning kommer snart .

 

Nõu, Helga
Ode till en skjuten räv

(Estland)

När Hannas mor omkommer i Estoniakatastrofen svär Hanna i sorg och förtvivlan att hon aldrig ska korsa detta förbannade hav eller besöka sina föräldrars gamla hemland. Men ödet vill annorlunda, hon träffar en man och hennes forskning för henne till Estlands skogar, där hon snubblar över sina egna rötter. Mot sin vilja dras hon in i oanande äventyr. Vem är den ensamma lilla flickan på den övergivna gården? Vem är det som gör inbrott i Hannas lägenhet? Och vem är kufen som kallar sig för Jesus?

Ode till en skjuten räv är en spännande psykologisk roman med drag av magisk realism av östeuropeiskt slag, som kan föra tankarna till den ryska författaren Michail Bulgakov. Den handlar om allt från kärlek och längtan till fruktan och desperat flykt, om exil och identitetsproblem och skillnader mellan Estland och Sverige.

 

 

26 samtida litauiska poeter
Litauen diktar: Möte i gryningen

Tjugosex litauiska poeter samlas i ett monumentalverk på nära sexhundra sidor.

"En kulturgärning av stort och aktningsvärt slag ligger bakom den stora antologi med samtida litauisk poesi som har kommit ut i svensk översättning."
Tommy Olofsson, Svenska Dagbladet

 

Litauen berättar
Att avregistrera ett spöke
Tjugotvå noveller

Unga litauiska författare brottas med sina egna spöken. Sovjets spöke, lands-bygdens, svältens och krigets spöke. Ibland också helt vanliga tvättäkta spöken, sådana som kan vara så svåra att få bort ur annars perfekta hus: föräldrarnas spöken, gamla gummors spöken, en gammal kappa eller två, en gengångare till hund.

Författare: Alfonsas Andriuskevicius, Ricardas Gavelis, Romualdas Granauskas, Marius Ivaskevicius, Vanda Juknatie, Danute Kalinauskatie, Tomas Kondrotas, Jurgis Kuncinas, Jurgis Kuncinas, Herkus Kuncius, Icchokas Meras, Sigitas Parulskis, Giedra Radvilaviciute, Antanas Ramoas, Rolandas Rastauskas, Renata Serelyte, Sarunas Simulynas, Lauras Sintija Cerniauskaite, Jolita Skablauskaite, Bite Vilimaite, Markas Zingeris. Redaktör: Loreta Macianskaite.

 

Litauen berättar

Estland berättar
Hur man dödar minnet
Fjorton noveller

Ett urval av nyare estnisk kortprosa; texter som skrivits under den senaste tjugoårsperioden från maestro Jaan Kross till stjärnförfattaren från 90-talets slut, Mehis Heinsaar.

Antologin bildar en elegant och intressant rörelselinje från nationell minneslitteratur tilll fantasilitteratur. Och som i varje ordentlig antologi hittar man här stycken som egentligen inte hör ihop med någondera.

Författare: Maimu Berg, Ene Mihkelson, Peeter Sauter, Jüri Ehlvest, Andrus Kivirähk, Tiia Toomet, Jaak Jôerüüt, Mehis Heinsaar, Eeva Park, Viivi Luik, Jaan Kross. Redaktör: Kalli Klements.

 

Estland berättar    

 

Centraleuropa

Thomas Bernhard
Skogshuggning

(Österrike)
Översättning: Jan Erik Bornlid

Efter begravningen av en självmörderska strålar människor samman som knappt sett varandra på ett kvartssekel. På sin kompromisslösa prosa skräder Thomas Bernhard inte orden när huvudpersonen uttrycker sitt ogillande av återseendet av sitt gamla umgänge och nykomlingar i en förment kulturell krets i 1980-talets Wien.

Thomas Bernhard (1931-1989) var kanske 70- och 80-talens mest betydande tyskspråkige författare. Hans egensinniga dramatik och romankonst provocerade åsådare och läsare både genom sitt innehåll och sin form.

 

Skogshuggning Thomas Bernhard
Undergångaren

(Österrike)
Översättning: Jan Erik Bornlid

I början av femtiotalet deltar tre lovande pianister i en kurs under Vladimir Horowitz' ledning vid Mozarteum i Salzburg. En av dem heter Glenn Gould, de andra två är österrikare. Goulds framförande av Bachs Goldbergvariationer slår dem med häpnad. En av österrikarna är Undergångarens berättare. På ett värdshus närmare tre decennier senare ältar han i sitt huvud de tres vidare öden och främst den talangfulles möte med den geniale.

 

Undergångaren

Delius, Friedrich Christian
Söndagen då jag blev världsmästare
(Tyskland)

Översättning: Jan Erik Bornlid

Året är 1954. Tyskland håller på att resa sig ur ruinerna efter andra världskriget. I VM-finalen i Bern ställs det tyska fotbollslandslaget mot ett oövervinnligt stjärnspäckat ungerskt lag med spelare som Ferenc Puskás, Sándor Kocsis, Zoltan Czibor och Hidegkuti. Det kan bara sluta på ett sätt. Men det är här det tyska undret börjar.

Friedrich Christian Delius (f. 1943) har publicerat en rad romaner sedan debuten 1965. Han var del av den välkända författarsammanslutningen Gruppe 47, tillsammans med Ingeborg Bachmann, Peter Handke, Paul Celan med flera.

2

Dichter, Wilhelm
Herrans häst
(Polen
)
Översättning: Irena Grönberg

Den judiske pojken Wilhelm är fyra år gammal när kriget bryter ut. I födelsestaden Boryslaw i Galizien pågår pogromer mot den judiska befolkningen. Från stationen rullar transporterna till koncentrationslägren. Wilhelms familj flyr och tvingas hela tiden uppsöka olika gömställen. Boryslaw annekteras av Sovjetunionen och 1944 flyttar Wilhelm till Polen. Där växer han upp som styvson till en högt uppsatt partifunktionär.

Dichter låter oss, med ett barns inlevelseförmåga och fantasi, ta del av sitt livsöde. Vi följer Wilhelms inre värld som ömson förbryllas, ömsom skakas av krigets yttre drama.

Uttrycket "herrans häst" har bibliskt ursprung och betyder åsna. I Galizien har det använts som ett skämtsamt skällsord till envisa barn. Herrans häst blev en litterär sensation i Polen och har översatts till ett flertal språk. År 1997 nominerades romanen till NIKE-priset, Polens största litterära utmärkelse.

 

Herrans häst

Fink, Ida
Resan
(Polen)

Översättning: Irena Grönberg

Resan är en berättelse om två systrars kamp för livet under kriget i Tyskland, om deras systerskap, om deras möten med vänner och fiender medan tågen går allt tätare mot Auschwitz, Treblinka och andra förintelseläger. Men den blir också till en berättelse om människan, om hur var och en av oss oberoende av härkomst kan välja att bete sig som människa eller odjur.

Lågmält och osentimetalt berättar Fink om hur människor tänkte och vad de gjorde, hur några lyckades överleva och om deras outhärdliga minnen.

 

Resan

20 kvinnliga polska poeter
Jag i första och sista person
Översättning: Anders Bodegård, Irena Grönberg, Lisa Mendoza Åsberg, David Szybek, Tomas Håkanson, Rickard Wennerholm och Stefan Ingvarsson.

En antologi som presenterar tjugo kvinnliga röster ur den polska lyriktraditionen. Det har vanligtvis varit mannens privilegium att beskriva världen i första person. Här är utgångspunkten förflyttad och kvinnorna tar förstaplatsen.

Urvalet spänner över flera generationer från mellankrigstid och fram till idag, varje generation har sin erfarenhet av detta tragiska sekel, varje generation bär spår av sin tids frågor och poetiska tonlägen.

Antologin är översatt av samma översättargrupp som tidigare stått bakom antologin 17 polska poeter.

 

Jag i första och sista person

Tyskland berättar: Den mindre halvan av världen
Sjutton noveller

"Tjugo år senare är Tyskland inte längre en delad nation, allt är fortfarande samma men ändå nytt. Och författarna rör sig kritiskt och nostalgiskt över alla slags gränser: nationella och internationella, historiska och politiska. Det finns inte längre några vattentäta skott mellan form och innehåll där den så kallade engagerade litteraturen lyfts fram på bekostnad av den formmässigt inriktade litteraturen. Skillnaden mellan liv och text suddas ut. Livet sker i texten. Litteraturen ger livet liv."
Ur Lotta Lundbergs förord

Författare: Zsuzsa Bánk, Tanja Dückers, Ines Geipel, Annett Gröschner, Katharina Hacker, Gergor Hens, Wladimir Kaminer, Georg Klen, Judith Kuckart, Katja Lange-Müller, Terézia Mora, Inka Parei, Gabriele Riedle, Ralf Rothmann, Lutz Seiler, Yoko Tawada, Alissa Walser. Redaktör: Lotta Lundberg.

 

Tyskland berättar

Österrike berättar: Varma och kalla bad
Noveller och essäer

Varma och kalla bad utspelas i ett land som besväras av det förflutna. Av det Habsburgska riket, kejsardömet mitt i Europa, återstår det betydligt mindre Österrike. Namnen på de författare som kommer till tals vittnar dels om ett slaviskt, dels om ett tyskt eller tyskjudiskt ursprung, även om alla skriver på tyska.

I Varma och kalla bad medverkar flera generationer författare som berättar om sina personliga upplevelser av kriget och nazismen, men här skildras också samtiden. Alltifrån valutareformer till hembygds-berättelser, kvinnlig frigörelse och lyriska kärleksförklaringar gör antologin till ett både roande och tankeväckande nedslag i dagens österrikiska samhälle och litteratur.

Författare: Evelyn Schlag, Dimitré Dinev, Ernst Jandl, Friederike Mayröcker, Elfriede Jelinek, Marlene Streeruwitz, Gert Jonke, Melitta Breznik, Ilse Aichinger, Thomas Bernhard, Marlene Haushofer, Bettina Baláka, Radek Knapp, Werner Köfler, Irene Prugger, Ingeborg Bachmann, Erich Hackl, Stella Rotenberg, Karl-Markus Gauss, Josef Haslinger. Redaktör: Yvonne Ihmels.

 

Österrike berättar

Polen berättar: Navelsträngen i jorden
Sexton noveller

Den polska litteraturen har återknutit kontakten med jorden och utforskar det nya samhällets gränser, tabun och historiska minnesluckor. Domen över den trasgranna marknadsanpassningen är hård, vilket uttrycks i rå realism, flykt in i det förflutna eller romantisering av landets marginaler. Mitt i detta återvänder historien och religionen, fast i ny skepnad. Som bråte eller drivved som har flutit upp på stranden. Eller som spår. Spår från det förflutna, spår efter den Andre, spår efter den Förintade.

Författare: Wojciech Kuczok, Maciej Malicki, Daniel Odija, Michal Witkowksi, Olga Tokarczuk, Krzysztof Varga, Natasha Goerke, Pawel Huelle, Manuela Gertkowska, Inga Iwasiow, Miroslaw Nahacz, Adam Wiedemann, Izabela Filipiak, Andrzej Stasiuk, Mariusz Sieniewicz, Zbigniew Kruszynski. Redaktörer: Irena Grönberg och Stefan Ingvarsson

Polen berättar    

 

Östeuropa

Babel, Isaak
Det nya livet

(Ryssland
)

Med kritisk distans skildrade den ryske författaren Isaak Babel revolutionerna 1917 och det kaos som följde på dem, i några av seklets mest lysande noveller.

Det var som reporter och krigskorrespondent i Röda armén som Isaak Babel präglade sin stil, en sparsmakad prosa som kom att inspirera många författare, däribland Ernest Hemingway och Ivar Lo-Johansson.

I den här volymen samlas ett antal av Babels reportage och tidiga noveller, samt intervjuer och korrespondens som belyser hans författarskap.

Saltykov-Sjtjedrin, Michail
Historien om en stad
(Ryssland
)

Det här är dumskallarnas historia, glupovbornas historia, det ryska folkets historia. En stads historia. Staden heter Glupov och hemsöks av idiotins envisa spöke. Inte nog med att stadens invånare är veklingar som svärmar för överheten. Stadens ståthållare består dessutom av en lång rad galningar av varierande slag: kött¬huvuden, robotar, lagvrängare och regelrätta diktatorer. Folkets underdånighet och överhuvudenas inkompetens är en dålig kombination, och det kommer att visa sig gång på gång i denna beska krönika, förmedlad genom en arkivaries sakliga penna.

Historien om en stad är en satir över Ryssland, men också över maktfullkomligheten i sig. Därför är den fortfarande rykande aktuell, trots att den utkom första gången redan 1869-70.

Historien om en stad

 

Sydeuropa

Gamoneda, Antonio
Förlusterna glöder

Översättning: Ulf Eriksson och Magnus William-Olsson

Diktverket Förlusterna glöder kan läsas som en berättelse som stötvis väller fram ur det som inte längre finns: barndomens ljus, kärleken, vreden och det förflutnas ansikten. Men det förlorade och till och med det glömda glöder och gör sig med grym lyskraft gällande ännu i sitt sista uppblossande.

"Hans radikala uttrycksfullhet bestyrker att Gamoneda är en av våra bästa poeter."
Antonio Ortega, El País

 

Förlusterna glöder

Grekland berättar
Fikonträdets sång
Tjugosex noveller

Varje sommar upprepar vi nordbor flyttfåglarnas mönster. Vi lämnar allt och flyger iväg till våra gamla häckningsplatser: stränderna i den grekiska övärlden. Men vad finns där innanför stränderna? Grekerna är komna ur den röda jorden, de har växt upp i ett klimat radikalt annorlunda vårt eget, deras land är omgivet av hav, Balkan och Orienten, deras nutidshistoria är blodig, deras historia präglad av krig och närmare halvtusenårig ockupation.

Författare: Sotiris Dimitriou, Vasilis Amanatidis, Ersi Sotiropoulou, Glikeria Basdeki, Amanda Michalopoulou, Galatia Rizioti, Giorgos Gozis, Sophia Nikolaïdou, Sakis Serefas, Nikos Davetas, Loukia Dervi, Thodoris Gonis, Andonis Peris, Giorgois Adamidis, Agni Stroubouli, Anastasis Sichlimiris, Alexis Stamatis, Soti Triantafillou, Theofano Kalogianni, Ilias L. Papamoschos, Chroistos Chrysopoulos. Redaktör: Jan Henrik Swahn.

 

Grekland berättar

Erba, Marcheschi, Oldani, del Serra
Asker, Marcus, Nihlen, Ribeyrolles-Marcus

Med ord och utan

Ett möte mellan svensk stenkonst och italiensk poesi. Fyra italienska poeter bidrar med tio dikter vardera, på både svenska och engelska. Fyra svenska konstnärerna presenteras genom varsitt verk på temat Med ord och utan.

"Det gemensamma för gruppen tycks vara konstnärernas sensibilitet för övergångar, förvandlingar och samklanger mellan ord, musik och bilder. Alla tycks mötas i en vital förundran inför tillvaron. Kanske kan man kalla deras arbete för en utforskning av sinnena."
- ur Agneta Pleijels förord

 

 

 

 

 

 

"top" bordercolor="#FFFFFF" bgcolor="#FFFFFF" width="36%">