Läsning från Arabvärlden

 

Salim Barakat

Den kurdiske poeten och romanförfattaren Salim Barakat (f. 1951) bor sedan 1999 i Skogås utanför Stockholm. Han hör till arabvärldens mest välkända och uppburna författare. Hittills har fem av hans böcker utkommit på svenska.

Järngräshoppan

Järngräshoppan är en magisk barndomsskildring från stäppen längs gränsen mellan Syrien och Turkiet. Här möts ett myller av fantastiska, besynnerliga och sällsamma människor. Huvudpersonen, en pojke, är likt gräshoppan ständigt på språng. Tiden är 1900-talets mitt men människorna här följer sin egen tideräkning byggd på fantasi och myt.

På hypnotiserande prosa utforskar Barakat egensinnigt och orginellt de exisentiella frågorna i en värld där saga och verklighet smälter samman.

 

Fjädrarna

Komplex, förvillande, skrämmande och lockande på samma gång - som en labyrint - sådan är "Fjädrarnas" värld, där medlemmarna i familjen Azad ("frihet" på kurdiska) försöker lösa den problematik som ödet försatt dem i. Det är kurdernas problematik: att ha och inte ha ett land, att ha och inte ha en historia, att ha och inte ha ett språk.

Labyrintiska är också huvudpersonen Mems märkliga öden och äventyr, drömmar och förvandlingar i denna roman full av vindlande berättelser. Somliga är troliga, andra otroliga. Talande växter och djur samsas med flygande människor. Metafysisk spekulation och absurda fantasier kombineras med historieforskning och personlig dramatik.Svart humor står mot bländvit sorg.

Välkomna in i labyrinten!.

 

 

Rov

Det handlar om uppgörelser: med Döden, den grymma historien, det nya hemlandet. Allt sker på språkets plan, och poeten har ett självklart övertag: med sina gnistrande metaforkedjor kan han slå en snara kring självaste Dödens hals.

"Jag blir sällan överraskad, men Barakat överraskade mig. Denne kurdiske poet har det arabiska språket i sin ficka."
Adonis

Rov

Grottorna i Hayhudahus

Grottorna i Haydrahudahus, den fjärde av Barakats böcker som översatts till svenska, är en roman om en uppdiktad värld befolkad av kentaurer: en värld där människan framträder som en rest av en gåtfull saga, bara skönjbar som inristade märken i en trasig stentavla. Berättelsen framskrider på ett sätt där fantasin blir fantasi efter att ha genomgått verklighetens skärseld, och det verkliga blir verkligt efter att ha genomgått fantasins skärseld.

Döda noviser

En tystlåten man slipar en kniv vid en havsvik. En grupp människor letar efter en främling att underhålla. Fartyg färdas över landbacken på ändlösa irrfärder utan att någonsin nå sitt Ithaka.

Döda noviser är den femte boken av Salim Barakat som översätts till svenska, och den första av hans böcker att utspela sig på svensk mark - men det är ett Sverige som inte liknar något annat. I Barakats Skogås uppför sig varken havet, tiden eller döden som de brukar, och han låter språket och tankarna ta högst egna, oväntade vägar

 

Estland berättar    

 

Palestina

Kanafani, Ghassan
Män i solen

"Ghassan Kanafani är en språkets magiker som lyckas med det fyrtio år av medial rapportering inte klarat. Att skänka liv åt människorna i Gaza, Ramallah och Västbanken." - ur Gabriella Håkanssons förord

Ghassan Kanafani, som dödades i ett bilattentat i Beirut 1972, var Palestinas främste prosaförfattare.

Män i solen Amiry, Suad
Sharon och min svärmor

Under Israels invasion på Västbanken och i Gaza 2001-02 skrev Suad Amiry dagbok för att stå ut med att leva under det dubbla trycket - det politiska och det privata: "Kanske kommer jag en dag att förlåta er för att ni under 42 dagar i sträck påtvingade oss utegångsförbud, men jag kommer aldrig att förlåta er för att vi blev tvungna att ha min svärmor boende hos oss i vad som verkade vara mer än 42 år."

Med lyhördhet för samtalets nyanser och med blick för stort och smått hos människor hon möter har Suad Amiry skrivit en skarpt analyserande, förvånansvärt humoristisk och uppfriskande bok om det vansinniga och ångestridna livet i de ockuperade områdena.

 

Jabra Ibrahim Jabra
Den första brunnen

Med humor och värme, men utan sentimentalitet skildrar Jabra i Den första brunnen pojkåren i Betlehem på 1920-talet, innan landet delades. Är landet en skildring av pojkens medvetande eller är pojkens medvetande en skildring av landet? Hur man än väljer att läsa boken är kampen om det för alla Heliga landet en ständigt närvarande undertext.

Jabra Ibrahim Jabra (1920-1994) framstår som en viktig förnyare av den arabiska litteraturen, han skrev både poesi och prosa och översatte bl a Shakespeare, Beckett, Wilde till arabiska. Hans konstnärliga gärning är ett tydligt bevis för hur sammanflätad den moderna "orientaliska" kulturen är med den europeiska.

Darwish, Mahmoud
Mural

Mural är en bildrik episk dikt som erinrar om ett förislamiskt arabiskt ode. Den minner också om en dunkel väggmålning i något antikt tempel, där livet och döden, uppståndelsen och livet efter detta skildras i en myt; gudarna är mänskliga och människorna gudar. Eller också kan Mural läsas som självbiografisk graffiti på en mur i samtidens Paris...

"Darwish är jämte Adonis arabvärldens främste nu levande poet."
Magnus Persson, Svenska Dagbladet

Mural

 

Nordafrika

Bey Maïssa
De utsatta
(Algeriet
)

I De utsatta gör sig Maïssa Bey till tolk för de algeriska kvinnorna. De instängda, tystade och medellösa flickor och kvinnor som trycks ner i ett samhälle där religionen och mannen satt reglerna.

Deras röster och livsöden stiger fram ur skuggorna innanför murarna på ett sinnessjukhus i dagens Algeriet - ett sinnessjukhus där långt ifrån alla är sjuka. Därifrån berättar de om sig själva och sina liv. Malika, Kheïra, M'a Zahra och M'Barka är några av dem. Det finns många, många fler. Det är omskakande berättelser som författaren gestaltar med en sparsmakad men poetisk prosa.

 

De utsatta

Chraibi, Driss
Enkelt förflutet
(Marocko)

Den idag klassiska romanen Enkelt förflutet publicerades första gången i Paris 1954 och väckte stor uppmärksamhet både i Frankrike och Marocko. Romanens kritiska bild av islam och det marockanska samhället sved dubbelt eftersom den var skapad av en marockansk muslim.

Romanen har en allmängiltighet som överskrider dess historiska och kulturella sammanhang.

Enkelt förflutet

 

Mellanöstern

al-Daif, Rashid
Käre herr Kawabata

(Libanon)

Den första libanesiska romanen översatt från arabiska till svenska. En modern bildningsroman där möten och konflikter mellan det traditionella och det moderna, mellan familj och individ, mellan religion och vetenskap skildras mot bakgrund av det libanesiska inbördeskrigets trauman. Författaren sårades själv allvarligt i kriget, en händelse som utgör bokens ledmotiv.

 

Iran berättar: Dans på slak lina
Elva noveller

Litteraturkritiker i Iran konstaterar att novellen och romanen på sistone upplevt en blomstringsperiod. Dessförinnan var poesi den gängse litterära formen. Men nyligen har läsarna fått upp ögonen också för prosan. Somliga anser att denna smakförändring beror på utveckling från emotionalism till rationalism. Nu debuterar flera unga författare vilkas säregna syn på människans villkor efter revolutionen förmår dem att pröva nya litterära grepp.

Författare: Simin Daneshvar, Ahmad Mahmoud, Djavad Modjabi, Goli Traqi, Mahmud Doulatabadi, Shahrnoush Parsipour, Moniro Ravanipour, Shahriar Mandanipour, Amir Hassan Cheheltan. Redaktör: Amir Hassan Cheheltan.

 

 

 

 

 

etica, sans-serif">