De vilda detektiverna

Det börjar i Mexico City 1975 och slutar i ett frågetecken i Sonora 1976. Däremellan: en kör av röster berättar om Arturo Belano och Ulises Lima, vänner, poeter och vagabonder. Berättarna har träffat dem någon gång mellan 1975 och 1996: i Mexico City, i Madrid, i Barcelona, i ett kollektiv på en vind i Paris, på en camping på Costa Brava, i en fransk fiskeby, i Tel Aviv, i Luanda eller i ett fängelse i Israel. Någon sitter på mentalsjukhus i Mexiko. Någon tappar bort Lima på solidaritetsresa i Nicaragua. Någon gömmer sig på en toalett när militären går in på universitetet. Någon saknar den avantgardistiska Cesárea som försvann i öknen i norr; han blir så glad när han får besök av två trevliga pojkar som lovar att leta rätt på henne. Någon möter helvetet i Rom. Många av berättarna är mexikaner, andra från Chile, Peru, Argentina, Uruguay eller Spanien.

De talar om att vara ung, arg och poet, om att vara latinamerikan i exil, om författare och heder, om pengar som luktar eller inte luktar, om droger, om sexuella besvär och experiment. Om drömmen om revolutionen som blev en feberhet mardröm, om kärlek som inte vill sig. Om att gå vilse. Och om vänskap.

 


 

Roberto Bolaño

Roberto Bolaño föddes i Chile 1953 och dog 2003 på ett sjukhus i Barcelona i väntan på en levertransplantation. Han är en av de spanskspråkiga författare som röjt ny väg efter den
latinamerikanska boomen och den magiska realismen. Ibland jämförs han med Jorge Luis Borges, med Julio Cortázar - och med Woody Allen. Själv såg han sig i första hand som poet.

Förutom De vilda detektiverna, som blev ett genombrott, finns flera romaner, ett par novellsamlingar
samt poesi. När han var sjuk skrev han på den drygt tusensidiga romanen 2666. Den gavs ut efter hans död och handlar bland annat om de många ouppklarade morden i Ciudad Juarez.

I den sista intervju Bolaño gav fick han frågan om han var chilenare, mexikan eller spanjor. Han svarade
att han var latinamerikan och tillade: "men jag har bara ett enda hemland, mina två barn, Lautaro och Alexandra. Och kanske, men först i andra hand, några ögonblick, några gator, några ansikten eller scener eller böcker som finns i mig."

  • Översättare: Lena E. Heyman
  • Originaltitel: Los detectives salvajes
  • Språk: Spanska
  • Land: Chile
  • Formgivare: Håkan Liljemärker
  • ISBN: 91-85133-12-4

Recension i Dagens Nyheter

Recension i Svenska Dagbladet

Recension i Aftonbladet